دروغ‌سنج


تشخیص دروغ گفتن دو دسته از آدما خیلی ساده‌ست:

اونایی که همیشه دروغ می‌گن

                      و اونایی که هیچ‌وقت دروغ نمی‌گن...


نوروز 91

سال نو

               مبارک...

 

در جواب طاهره

 

نیست در شهر نگاری که دل ما ببرد...

 

The Little Prince

 

"It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye"

"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important." 

 

 

 

 

 

 

 

 

It was then that the fox appeared.

"Good morning," said the fox.

"Good morning," the little prince responded

politely, although when he turned around he

saw nothing.

"I am right here," the voice said, "under the

apple tree."

"Who are you?" asked the little prince, and

added, "You are very pretty to look at."

 

"I am a fox," said the fox.

"Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhappy."

"I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."

 

"I am looking for friends. What does that mean-- 'tame'?"

"It is an act too often neglected," said the fox. "It means to establish ties."

"'To establish ties'?"

"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a

hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have

no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes.

But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the

world. To you, I shall be unique in all the world..."

"I am beginning to understand," said the little prince. "There is a flower... I think that she

has tamed me..."

 

The fox gazed at the little prince, for a long time.

"Please - tame me!" he said.

"I want to, very much," the little prince replied. "But I have not much time. I have friends to

discover, and a great many things to understand."

"One only understands the things that one tames," said the fox. "Men have no more time to

understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop

anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you

want a friend, tame me..."

 

So the little prince tamed the fox. And when the hour of his departure drew near -

 

"Ah," said the fox, "I shall cry."

"It is your own fault," said the little prince. "I never wished you any sort of harm; but you

wanted me to tame you..."

"Yes, that is so," said the fox.

"But now you are going to cry!" said the little prince.

"Yes, that is so," said the fox.

"Then it has done you no good at all!"

"It has done me good," said the fox.

 

And then he added:

"Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the

world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret."

 

The little prince went away, to look again at the roses.

 

"You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing. No one has tamed you,

and you have tamed no one. You are like my fox when I first knew him. He was only a fox

like a hundred thousand other foxes. But I have made him my friend, and now he is

unique in all the world."

And the roses were very much embarrassed.

 

"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure,

an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs

to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses:

because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass

globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I

have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies);

because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or ever

sometimes when she said nothing. Because she is my rose."

 

And he went back to meet the fox.

 

"Goodbye," he said.

"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the

heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."

"What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be

sure to remember.

"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."

"It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to

remember.

"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become

responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose..."

"I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

 

The Little Prince

Written and illustrated by Antoine de Saint Exupéry

 

برای مهاجر یک­ساله


شب‌های هجر را گذراندیم و زنده‌ایم

ما را به سخت‌جانی خود این گمان نبود...

 

Beautiful Path

  

If the path be beautiful,

let us not ask

where it leads.

"Anatole France"

...

پدربزرگ مرد؛

          از بس که جان ندارد...


...

یکم مهر...

 

(عکس از احمد مطلایی)

بعضی وقتا یه جمله برای در آوردن اشک آدم کافیه...

 

 

 

خداحافظ...

قابل توجه جناب باباطاهر


مو می‌دونُم دلُم دیوونه‌ی کیست

اسیر نرگس مستونه‌ی کیست

مو می‌دونُم دل سرگشته‌ی مو

کجا می‌گردد و در خونه‌ی کیست

ولی چه فایده؟! هااا؟!

پ.ن: این باباطاهر هم شاد بوده به خدا!

25 اردیبهشت - روز بزرگداشت فردوسی

 

...

 

دوگانه‌...

ما دو مسافر بودیم، یکی از شرق و دیگری از غرب.

ما دو مسافر بودیم، من از مشرق مقدس می‌آمدم و او از مغرب سرد.

او بار شراب داشت، و من، به جستجوی شراب آمده بودم.

او شراب‌فروش بود و من مشتری مسلّم متاع او بودم.

و هر دو به یک شهر می‌رفتیم

و هر دو به یک میهمان‌سرای.

به راستی که ما برای هم بودیم

و برای هم آمده بودیم.


شبانگاه، چون خستگی راه دراز، با خفتن نیمروز تمام شد

هر دو به چایخانه رفتیم

و در مقابل هم نشستیم.

به هم نگریستیم

و دانستیم هر دو بیگانه‌ای در آن شهریم

و ناآشنای با همه کس.

او را خواندم که با من چای بنوشد

و از شهر و دیار خویش با من سخن بگوید.

نشستیم و چای نوشیدیم

و او قصه‌ها گفت و از من قصه‌ها شنید.

و چون بازار سخن گرم شد، پرسیدم: به چه کار آمده‌یی و چرا به دیاری غریب سفر کرده‌یی؟

و او، شاید شرمگین از شراب‌فروش بودن خویش گفت که هفت بار پوست روباه با خود آورده است.

و من، شاید شرمگین از مشتری شراب بودن در برابر او، که متاعی گران‌بها با خود آورده بود،

گفتم: فیروزه‌ی مشرقی به بازار آورده‌ام.

و باز گفتیم و باز شنیدیم.

تا پاسی از آن تیره‌شب گذشت.

و من، دلتنگ از نیرنگ، به بستر خویش رفتم و خواب به دیدگانم نیامد تا به گاه سحر.


روز دیگر من سراسر شهر را گشتم

و از هزار کس شراب خواستم

و دانستم که در آن دیار هیچ‌کس شراب نمی‌فروشد و هیچ‌کس مشتری شراب نیست.

به هنگام شب، خسته بازگشتم و در چایخانه نشستم.

سر در میان دو دست گرفتم

و گریستم.

بیگانه‌ی مغربی باز آمد، دلگیر و سر به زیر

و در دیدگان هم حدیث رفته را بازخواندیم.

چای خوردیم و هیچ نگفتیم

و خویشتن خویش را

در حجاب تیره‌ی تزویر پنهان کردیم.

***

ما دو مسافر بودیم، یکی از شرق و دیگری از غرب

ما دو مسافر بودیم که گفتنی‌های خویش نگفتیم.

و اندوهی گران به‌بار آوردیم.

من به مشرق مقدس بازگشتم

و او، شاید با بار شراب خود سرگردان شهرهای غریب شد.

به راستی که ما برای هم آمده بودیم.

و ندانستیم.


"آرش در قلمرو تردید"

نادر ابراهیمی (چاپ روزبهان)

35

 

  سلام بر

         سی‌وپنــــــــج...

 

تبریک...

 

HAPPY BIRTHDAY TO YOU, MY DEAR SPRING

احمق! ما مرده‌ایم...

 

 

ناممکن

- من نمی‌توانم باور کنم.

فکر می‌کنم همه‌اش خواب می‌بینم.

آخر چطور ممکن است؟

مگر می‌شود از دیوارها عبور کرد،

یا از آب گذشت و خیس نشد؟!

ما تمام این کارها را کردیم،

حتی از کوه پرت شدیم و خراشی برنداشتیم.

- احمق! ما مرده‌ایم.

 

این نوشته از داخل یک کلاه پشمی بر سر مجسمه‌ای برنزی پیدا شد.

مردِ زندگی من!

مواظب خودت باش، زمستان سختی در پیش است.

اگر طاقت نیاوردی خودت را به دیوانگی بزن تا تو را هم به تیمارستان بیاورند.

مطمئنم اینجا به تو خوش می‌گذرد.

دوست تو: دختر چشم آبی


"احمق! ما مرده‌ایم"

داستانک‌های رسول یونان

نشر مشکی

 

1... 2... 3...

۱. امروز خبر رسید که می‌خوان به مناسبت دهه‌ی فجر بهمون بُن پوشاک بدن:

کارمندا ۳۰۰.۰۰۰ تومن، مدیرا ۶۰۰.۰۰۰ تومن!!! 

۲.

"All animals are equal, but some animals are more equal than others"

Animal Farm by George Orwell

۳. شد یه دفعه ما یه حرف بی ربط بزنیم و شما هی به یه چیز دیگه ربطش ندین؟!؟!